Silla > sources > 史書 > 0289 三國志(晉 陳壽) >

韓은 帶方의 남쪽에 있는데 동서로 바다가 경계이고 남으로 倭와 접한다. 마한, 진한 그리고 변한이 있다. 마한은 서쪽에 있는데 伯濟國을 비롯한 54개 나라로 이루어져 있다. 큰 나라는 만여 집이고 작은 나라는 수 천 집인데 합하면 10여만 집이다. 진한은 마한의 동쪽에 있는데 斯盧國을 비롯한 12개 나라로 이루어져 있다. 변한도 12개 나라로 이루어져 있는데 진한과 변한의 큰 나라는 4-5천 집이고 작은 나라는 6-7백 집이어서 합하면 4-5만 집이다.
 
三國志(289) 01
韓在帶方之南 東西以海爲限 南與倭接 方可四千里 有三種 一曰馬韓 二曰辰韓 三曰弁韓 辰韓者 古之辰國也
41333 COMMENT
 
三國志(289) 01
한은 대방의 남쪽에 있는데 동쪽과 서쪽은 바다로 한계를 삼고 남쪽은 왜와 접경하니 면적이 사방 4천리 쯤 된다. 세 종족이 있으니 하나는 마한, 둘째는 진한, 세째는 변한인데 진한은 옛 진국이다.
17252
 
三國志(289) 02
馬韓在西 其民土著 種植 知蠶桑 作緜布 各有長帥 大者自名為臣智 其次為邑借 散在山海間 無城郭
34693 COMMENT
 
三國志(289) 02
마한은 서쪽에 위치하였다. 그 백성은 토착생활을 하고 곡식을 심으며 누에치기와 뽕나무 가꿀 줄을 알고 면포를 만들었다. 각각 장수가 있어서, 세력이 강대한 사람은 스스로 신지라 하고, 그 다음은 읍차라 하였다. 산과 바다 사이에 흩어져 살았으며 성곽이 없었다.
17253
 
三國志(289) 03
三國志(289) 03
27516
 
三國志(289) 03
爰襄國·牟水國·桑外國·小石索國·大石索國·優休牟涿國·臣濆沽國·伯濟國·速盧不斯國·日華國·古誕者國·古離國·怒藍國·月支國·咨離牟盧國·素謂乾國·古爰國·莫盧國·卑離國·占離卑國·臣釁國·支侵國·狗盧國·卑彌國·監奚卑離國·古蒲國·致利鞠國·冉路國·兒林國·駟盧國·內卑離國·感奚國·萬盧國·辟卑離國·臼斯烏旦國·一離國·不彌國·支半國·狗素國·捷盧國·牟盧卑離國·臣蘇塗國·莫盧國·占臘國·臨素半國·臣雲新國·如來卑離國·楚山塗卑離國·一難國·狗奚國·不雲國·不斯濆邪國·爰池國·乾馬國·楚離國
823#27511
 
三國志(289) 03
凡五十餘國 大國萬餘家 小國數千家 總十餘萬戶 辰王治月支國 臣智或加優呼臣雲遣支報安邪踧支濆臣離兒不例拘邪秦支廉之號 其官有魏率善·邑君·歸義侯·中郎將·都尉·伯長 ...등 모두 5십여 국이 있다. 큰 나라는 만여 가이고, 작은 나라는 수천 가로서 총 10여만 호다. 진왕은 월지국을 통치한다. 신지에게는 간혹 우대하는 호칭인 신운유지보 안사축지 분신이아불례 구야진지렴의 칭호를 더하기도 한다. 그들의 관직에는 위솔선·읍군·귀의후·중랑장·도위·백장이 있다.
27536
 
三國志(289) 04
侯準旣僭號稱王 為燕亡人衞滿所攻奪 후 준이 참람되이 왕이라 일컫다가 연나라에서 망명한 위만의 공격을 받아 나라를 빼앗겼다.
823#17254
 
三國志(289) 05
將其左右宮人走入海 居韓地 自號韓王 준왕은 그의 근신과 궁인들을 거느리고 도망하여 바다를 경유하여 한의 지역에 거주하면서 스스로 한왕이라 칭하였다.
823#6756
 
三國志(289) 06
其後絕滅 今韓人猶有奉其祭祀者 漢時屬樂浪郡 四時朝謁 그 뒤 준의 후손은 절멸되었으나, 지금 한인 중에는 아직 그의 제사를 받드는 사람이 있다. 한나라 때에는 낙랑군에 소속되어 철마다 조알하였다.
823#17265
 
三國志(289) 07
桓靈之末 韓濊彊盛 郡縣不能制 民多流入韓國 환제(146-167)·영제(168-189) 말기에는 한과 예가 강성하여 군·현이 제대로 통제하지 못하니 많은 백성들이 한국으로 유입되었다.
6770
 
三國志(289) 08
建安中 公孫康分屯有縣以南荒地為帶方郡 遣公孫模 張敞等收集遺民 興兵伐韓濊 舊民稍出 是後倭韓遂屬帶方 0196~0220년에 공손강이 둔유현 이남의 황무지를 분할하여 대방군으로 만들고 공손모·장창 등을 파견하여 한나라의 유민을 모아 군대를 일으켜서 한과 예를 정벌하자 옛 백성들이 차츰 돌아오고, 이 뒤에 왜와 한은 드디어 대방에 복속되었다.
6784
 
三國志(289) 09
景初中 明帝密遣帶方太守劉昕 樂浪太守鮮于嗣越海定二郡 諸韓國臣智加賜邑君印綬 其次與邑長 0237~0239년에 명제가 몰래 대방군수 유흔과 낙랑태수 선우사를 파견하여 바다를 건너가서 두 군을 평정하였다. 그리고 여러 한국의 신지에게는 읍군의 인수를 더해 주고 그 다음 사람에게는 읍장을 주었다.
8534
 
三國志(289) 10
其俗好衣幘 下戶詣郡朝謁 皆假衣幘 自服印綬衣幘千有餘人 풍속은 의책을 입기를 좋아하여 하호들도 군에 가서 조알할 적에는 모두 의책를 빌려 입으며 자신의 인수를 차고 의책을 착용하는 사람이 천여 명이나 된다.
41339 COMMENT
 
Pet Dictionary
What breed is this pet?
 
三國志(289) 11
部從事吳林以樂浪本統韓國 分割辰韓八國以與樂浪 吏譯轉有異同 臣智激韓忿 攻帶方郡崎離營 時太守弓遵 樂浪太守劉茂興兵伐之 遵戰死 二郡遂滅韓
11086
 
三國志(289) 11
부종사 오림은 낙랑이 본래 한국을 통치했다는 이유로 진한 8국을 분할하여 낙랑에 넣으려 하였다. 그 때 통역하는 관리가 말을 옮기면서 틀리게 설명하는 부분이 있어, 신지와 한인들이 모두 격분하여 대방군의 기리영을 공격하였다. 이 때 태수 궁준과 낙랑태수 유무가 군사를 일으켜 이들을 정벌하였는데, 준은 전사하였으나 2군은 마침내 한을 멸하였다.
11599
 
三國志(289) 12
其俗少綱紀 國邑雖有主帥 邑落雜居 不能善相制御 無跪拜之禮 居處作草屋土室 形如冢 其戶在上 舉家共在中 無長幼男女之別 其葬有棺無槨 不知乘牛馬 牛馬盡於送死
34705 COMMENT
 
三國志(289) 12
그 풍속은 기강이 흐려서, 각 나라의 도읍에 비록 주수(主帥)가 있어도 읍락에 뒤섞여 살기 때문에 제대로 다스리지 못하였다. 무릎을 꿇고 절하는 예 또한 없다. 거처는 초가에 토실을 만들어 사는데, 그 모양은 마치 무덤과 같았으며, 그 문은 윗부분에 있다. 온 집안 식구가 그 속에 함께 살며, 장유와 남녀의 분별이 없다. 그들의 장례에는 관은 있으나 곽은 사용하지 않는다. 소나 말을 탈 줄 모르기 때문에 소나 말은 모두 장례용으로 써버린다.
23695
 
三國志(289) 13
구슬을 귀하게 여겨 옷에 꿰매어 장식하기도 하고, 목이나 귀에 달기도 하지만, 금·은과 금(錦)·수(繡)는 보배로 여기지 않는다. 그 사람들의 성질은 굳세고 용감하다. 머리칼을 틀어 묶고 상투를 드러내는데 마치 날카로운 병기와 같다. 베로 만든 도포를 입고 발에는 가죽신을 신고 다닌다.
34704 COMMENT
 
三國志(289) 14
其國中有所爲及官家使築城郭諸年少勇健者皆鑿脊皮以大繩貫之又以丈許木鍤之通日嚾呼作力不以爲痛旣以勸作且以爲健
34703 COMMENT
 
三國志(289) 14
그 나라 안에 무슨 일이 있거나 관가에서 성곽을 쌓게 되면, 용감하고 건장한 젊은이는 모두 등의 가죽을 뚫고, 큰 밧줄로 그곳에 한 발[丈]쯤 되는 나무막대를 매달고 온 종일 소리를 지르며 일을 하는데, 아프게 여기지 않는다. 그렇게 작업하기를 권하며, 또 이를 강건한 것으로 여긴다.
1307
 
三國志(289) 15
해마다 5월이면 씨뿌리기를 마치고 귀신에게 제사를 지낸다. 떼를 지어 모여서 노래와 춤을 즐기며 술 마시고 노는데 밤낮을 가리지 않는다. 그들의 춤은 수십명이 모두 일어나서 뒤를 따라가며 땅을 밟고 구부렸다 치켜들었다 하면서 손과 발로 서로 장단을 맞추는데, 그 가락과 율동은 탁무(鐸舞, 목탁을 가지고 추는 춤)와 흡사하다. 10월에 농사일을 마치고 나서도 이렇게 한다.
34702 COMMENT
 
三國志(289) 16
귀신을 믿기 때문에 국읍에 각각 한 사람씩을 세워서 천신의 제사를 주관하게 하는데, 이를 천군(天君)이라 부른다. 또 여러 나라에는 각각 별읍이 있으니 그것을 소도(蘇塗)라 한다. 큰 나무를 세우고 방울과 북을 매달아 놓고 귀신을 섬긴다. 그 지역으로 도망온 사람은 누구든 돌려보내지 아니하므로 도적질하는 것을 좋아하게 되었다. 그들이 소도를 세운 뜻은 부도(浮屠, 묘탑)와 같으나, 행하는 바의 좋고 나쁜 점은 다르다.
34701 COMMENT
 
三國志(289) 17
其北方近郡諸國差曉禮俗 其遠處直如囚徒奴婢相聚 無他珍寶 禽獸草木略與中國同 出大栗 大如梨 又出細尾雞 其尾皆長五尺餘 其男子時時有文身
34697 COMMENT
 
三國志(289) 17
그 나라 북방의 군에 가까운 여러 나라들은 그런대로 약간의 예속이 있지만, 멀리 떨어져 있는 지역은 흡사 죄수와 노비가 모여 사는 곳과 같다. 별다른 진보가 나지 않고, 동물과 초목은 대략 중국과 동일하다. 큰 밤이 생산되는데 그 크기가 배만큼 크다. 또 세미계가 나는데 그 꼬리의 길이는 모두 5자 남짓 된다. 그 고장 남자들은 간혹 문신을 한 사람도 있다.
6763
 
三國志(289) 18
또 주호(州胡)가 마한의 서쪽 바다 가운데의 큰 섬에 있다. 그 사람들은 대체로 키가 작고 말도 한(韓)과 같지 않다. 모두 선비족처럼 머리를 삭발하였으며, 옷은 오직 가죽으로 해 입고 소나 돼지 기르기를 좋아한다. 그들의 옷은 상의만 입고 하의는 없기 때문에 거의 나체와 같다. 배를 타고 왕래하며 한(韓)에서 물건을 사고판다.
34698 COMMENT
 
三國志(289) 19
辰韓在馬韓之東 其耆老傳世 自言古之亡人避秦役來適韓國 馬韓割其東界地與之 有城柵 진한은 마한의 동쪽에 위치하고 있다. 노인들은 대대로 전하여 말하기를, “옛날의 망명인으로 진나라의 고역를 피하여 한국으로 왔는데, 마한이 그들의 동쪽 땅을 분할하여 우리에게 주었다.” 고 하였다. 그곳에는 성책이 있다.
34699 COMMENT
 
三國志(289) 20
其言語不與馬韓同 名國為邦 弓為弧 賊為寇 行酒為行觴 相呼皆為徒 有似秦人 非但燕 齊之名物也 그들의 말은 마한과 달라 나라를 邦이라 하고 활을 弧라 하고 도적을 寇라 하고 술잔을 돌리는 것을 行觴이라 하고 서로 부르는 것을 모두 徒라 하여 진나라 사람들과 흡사하니 단지 燕과 齊의 명칭만은 아니었다.
34700 COMMENT
 
三國志(289) 21
名樂浪人為阿殘 東方人名我為阿 謂樂浪人本其殘餘人 今有名之為秦韓者 始有六國 稍分為十二國 낙랑 사람을 阿殘이라 하였는데, 동방 사람들은 나라는 말을 阿라 하였으니 낙랑인들은 본디 그 중에 남아 있는 사람이라는 뜻이다. 지금도 秦韓이라고 부르는 사람이 있다. 처음에는 6개 나라던 것이 차츰 12개 나라로 나뉘어졌다.
34694 COMMENT
 
三國志(289) 22
弁辰亦十二國 又有諸小別邑 各有渠帥 大者名臣智 其次有險側 次有樊濊 次有殺奚 次有邑借 변진도 12개 나라로 되어 있다. 또 여러 작은 별읍이 있어서 제각기 거수가 있다. 세력이 큰 사람은 신지라 하고 그 다음에는 험측이 있고 다음에는 번예가 있고 다음에는 살해가 있고 다음에는 읍차가 있다.
34696 COMMENT
 
三國志(289) 23
三國志(289) 23
27587
 
三國志(289) 23
已柢國·不斯國·弁辰彌離彌凍國·弁辰接塗國·勤耆國·難彌離彌凍國·弁辰古資彌凍國·弁辰古淳是國·冉奚國·弁辰半路國·弁樂奴國·軍彌國(弁軍彌國)·弁辰彌烏邪馬國·如湛國·弁辰甘路國·戶路國·州鮮國·馬延國·弁辰狗邪國·弁辰走漕馬國·弁辰安邪國·馬延國·弁辰瀆盧國·斯盧國·優中國
823#27533
 
三國志(289) 23
弁辰韓合二十四國 大國四五千家 小國六七百家 總四五萬戶 변한과 진한을 합쳐서 24개 나라다. 큰 나라은 4~5천 집이고 작은 나라은 6~7백 집으로 총 4~5만 집이다.
27534
 
三國志(289) 24
其十二國屬辰王 辰王常用馬韓人作之 世世相繼 辰王不得自立為王 그 중에서 12 나라는 진왕에게 소속되어 있다. 진왕은 항상 마한사람으로 왕을 삼아 대대로 세습하였으며, 진왕이 자립하여 왕이 되지는 못하였다.
41340 COMMENT
 
三國志(289) 24 위략(魏略)
明其為流移之人 故為馬韓所制 그들은 옮겨온 사람들이 분명하기 때문에 마한의 제재를 받는 것이다.
41355 COMMENT
 
三國志(289) 25
토지는 비옥하여 오곡과 벼를 심기에 적합하다. 누에치기와 뽕나무 가꾸기를 알아 비단과 베를 짤 줄 알았으며, 소와 말을 탈 줄 알았다. 혼인하는 예법은 남녀의 분별이 있었다. 큰 새의 깃털을 사용하여 장사를 지내는데, 그것은 죽은 사람이 새처럼 날아다니라는 뜻이다.
41341 COMMENT
 
三國志(289) 25 위략(魏略)
그 나라는 집을 지을 때에 나무를 가로로 쌓아서 만들기 때문에 감옥과 흡사하다.
41356 COMMENT
 
三國志(289) 26
國出鐵 韓·濊·倭皆從取之 諸市買皆用鐵 如中國用錢 又以供給二郡 나라에서는 철이 생산되는데, 한·예·왜인들이 모두 와서 사 간다. 시장에서의 모든 매매는 철로 이루어져서 마치 중국에서 돈을 쓰는 것과 같으며, 또 두 군에도 공급하였다.
41357 COMMENT
 
三國志(289) 27
풍습은 노래하고 춤추며 술마시기를 좋아한다. 비파가 있는데 그 모양은 축(筑)과 같고 연주하는 음곡도 있다. 어린 아이가 출생하면 곧 돌로 그 머리를 눌러서 납작하게 만들려 하기 때문에 지금 진한 사람의 머리는 모두 납작하다. 왜(倭)와 가까운 지역이므로 남녀가 문신을 하기도 한다. 보전을 잘하며, 병장기는 마한과 같다. 그들의 풍속에는 길에서 만나는 사람은 모두 길을 양보한다.
41342 COMMENT
 
三國志(289) 28
변진은 진한 사람들과 뒤섞여 살며 성곽도 있다. 의복과 주택은 진한과 같다. 언어와 법속이 서로 비슷하지만, 귀신에게 제사지내는 방식은 달라서 문의 서쪽에 모두들 조신(竈神, 부엌신)을 모신다. 그 중에서 독로국은 왜(倭)와 경계를 접하고 있다. 12國에도 왕이 있으며 그 사람들의 형체는 모두 장대하다. 의복은 청결하며 장발로 다닌다. 또 폭이 넓은 고운 베를 짜기도 한다. 법규와 관습은 특히 엄준하다.
41343 COMMENT

-