-0091 史記 胡貉
後百有餘年 趙襄子踰句而破並代以臨胡貉┆그로부터 1백여 년 뒤에 趙襄子가 句注山을 넘어 代를 공격하여 그 땅을 병합하고 胡, 貉에까지 이르렀다.
http://qindex.info/i.php?x=30766
 01
물과 풀을 따라 옮겨 살았기 때문에 성곽이나 일정한 주거지도 없고 농사를 짓지 않았으나 각자의 세력범위만은 경계가 분명했다. 글이나 서적이 없었으므로 말로써 서로 약속을 했다. 어린 애들도 양을 타고 돌아다니며 활로 새나 쥐를 쏘고, 조금 더 자라면 여우나 토끼 사냥을 해서 양식을 먹는다. 장정들은 자유자재로 활을 다룰 수 있어 전원이 무장 기병이 된다.
http://qindex.info/i.php?x=30802
 01
그들의 풍속은 평상시에는 목축에 종사하며 새나 짐승을 사냥하는 것을 생업으로 삼고, 긴급한 상황일 때에는 전원이 군사행동에 나설 수 있었다. 이것은 그들의 타고난 천성이었다. 그들이 먼 거리에 쓰는 무기는 활과 화살이고, 단병전에서 쓰는 무기는 칼과 창이었다. 싸움이 유리할 때에는 진격하고 불리할 경우에는 퇴각하는데, 도주하는 것을 수치로 여기지 않았다. 오로지 이익을 위해서 예의를 차리지 않는다.
http://qindex.info/i.php?x=30801
 01
군왕을 비롯해서 모든 사람들이 가축의 고기를 먹고 그 가죽이나 털로는 옷을 해 입거나 침구로 썼다. 장정들은 기름지고 맛있는 음식을 먹고 노약자들은 그 나머지를 먹었다. 건장한 사람을 중히 여기고, 노약자들은 경시했던 것이다. 부친이 죽으면 아들이 그 후처를 아내로 삼고, 형제가 죽으면 남아 있는 형이나 아우가 그 아내를 취해 아내로 삼았다. 그들은 서로 이름을 부르는 것을 꺼리지 않았고, 姓이나 字 같은 것은 없었다.
http://qindex.info/i.php?x=30804
 02 -1600┆-1300┆-1200
夏의 국운이 쇠하자 公劉가 대대로 농사일을 관장하는 벼슬인 직관의 지위를 잃고 西戎 지역을 개척해 豳에다 도읍을 정하고 살았다. 그 뒤 3백여 년이 지나 戎狄이 古公亶父를 공격했다. 고공단보는 岐山 기슭으로 달아났다. 그러자 빈 사람들은 고공단보를 따라 옮겨와서 그곳에 도읍을 세우고 周나라를 일으켰다. 그 뒤 1백여 년이 지나 주나라 西伯昌이 畎夷氏를 정벌했다. ▐ 岐山
http://qindex.info/i.php?x=30859

-