0239.06 ❰❰ 0238 「三國誤記」 三國志
景初(二年→)三年六月 倭女王遣大夫難升米等詣郡 求詣天子朝獻 太守劉夏遣吏將送詣京都 239년 6월에 왜의 여왕이 대부 난승미 등으로 하여금 군에 이르게 하여 천자에게 나아가서 조헌하기를 요청하므로 태수인 유하가 관리를 시켜서 전송하게 하여 경도에 이르게 하였다. ▐ 日本書紀에 인용된 魏志와 梁書는 모두 3년으로 되어 있고 공손연이 토벌된 것도 3년이므로 왜왕이 조공을 바칠 여건도 이때가 어울린다.
http://qindex.info/i.php?x=6661
 0239.12 ❰❰ 0238 「三國誤記」 三國志
其年十二月 詔書報倭女王曰 制詔親魏倭王卑彌呼 帶方太守劉夏遣使送汝大夫難升米 次使都巿牛利奉汝所獻男生口四人 女生口六人 班布二匹二丈 以到 그해 12월에 조서를 내려서 왜의 여왕에게 답하여 말하였다. “친위왜왕 비미호에 제조하노라. 대방군 태수인 유하가 사인을 보내어 너의 대부 난승미와 차사 도시우리를 호송해 왔는데 네가 바친 남자 생구 4인, 여자 생구 6인 그리고 반포 2필 2장을 받들고 왔다.
http://qindex.info/i.php?x=7723
 0289 三國志
景初二年六月 倭女王遣大夫難升米等詣郡 求詣天子朝獻 太守劉夏遣吏將送詣京都 238년 6월에 왜의 여왕이 대부 난승미 등으로 하여금 군에 이르게 하여 천자에게 나아가서 조헌하기를 요청하므로 태수인 유하가 관리를 시켜서 전송하게 하여 경도에 이르게 하였다.
http://qindex.info/i.php?x=22488
 0289 三國志
其年十二月 詔書報倭女王曰 制詔親魏倭王卑彌呼 帶方太守劉夏遣使送汝大夫難升米 次使都巿牛利奉汝所獻男生口四人 女生口六人 班布二匹二丈 以到 그해 12월에 조서를 내려서 왜의 여왕에게 답하여 말하였다. “친위왜왕 비미호에 제조하노라. 대방군 태수인 유하가 사인을 보내어 너의 대부 난승미와 차사 도시우리를 호송해 왔는데 네가 바친 남자 생구 4인, 여자 생구 6인 그리고 반포 2필 2장을 받들고 왔다.
http://qindex.info/i.php?x=30445
 三國志(289) 29
女王國東渡海千餘里 復有國 皆倭種 又有侏儒國在其南 人長三四尺 去女王四千餘里 又有裸國黑齒國復在其東南 船行一年可至 參問倭地 絕在海中洲島之上 或絕或連 周旋可五千餘里
http://qindex.info/i.php?x=22487
 三國志(289) 29
여왕국의 동쪽으로 바다 1천여 리를 건너면 다시 나라가 있는데 모두 왜종이다. 또 소인국이 그 남쪽에 있는데 사람들의 키는 3~4척이고 여왕에서 4천여 리 떨어져 있다. 또 나국과 흑치국이 그 동남쪽에 있다. 배를 타고 1년을 가면 도착할 수 있다. 왜의 땅을 헤아려 보면 멀리 떨어진 바다에 있는 섬에 있는데 어떤 곳은 서로 끊어져 있지만 어떤 곳은 서로 이어져 있으며 주위는 5천여 리 정도이다.
http://qindex.info/i.php?x=22503
 三國志(289) 32
네가 있는 곳은 대단히 먼데도 사신을 파견하여 공헌하였다. 이는 너의 충성과 효심이니 나는 너를 심히 어여쁘게 여기노라. 이제 너를 친위왜왕으로 삼고 금인자수를 수여하노라. 장봉하여 대방태수에게 보내어 수여토록 하겠다. 너는 너의 나라 사람들을 편안하게 하고 어루만져주며 효순하는 데 힘쓰도록 하라.
http://qindex.info/i.php?x=22490

-