1053 신오대사 1
契丹甞選百里馬二十匹遣十人齎乾食少北行窮其所見其人自黑車子歷牛蹄國以北行一年經四十三城居人多以木皮為屋 거란은 일찌기 백리마 20필을 가려내고 10명의 사람을 보내 건사를 실고 북쪽으로 가서 그들이 본 바를 모두 기록하게 하였다. 그 사람들은 흑거자로부터 우체국 이북을 거쳐 1년을 가서 43개의 성을 지났는데 그곳에 사는 사람들은 나무와 가죽으로 집을 짓는 경우가 많았다.
http://qindex.info/i.php?x=4697
 1053 신오대사 2
其語言無譯者不知其國地山川部族名號其地氣遇平地則溫和山林則寒冽至三十三城得一人能鐵甸語其言頗可解云地名頡利烏于邪堰 그들의 말을 통역하는 자가 없어 그 나라 땅과 산천, 부족, 이름 등을 알지 못했다. 그 땅의 기운은 평지를 만나면 온화하고 산림을 가게 되면 차고 맑았다. 33번째 성에 도달했을 때 한 사람을 만났는데 철전 말을 할 수 있어 그 말을 알아들을 수 있었는데, 전하기를 그 땅의 이름을 힐리오우사언이라 하였다.
http://qindex.info/i.php?x=4698
 1053 신오대사 3
云自此以北龍蛇猛獸魑魅羣行不可往矣其人乃還此北荒之極也 전하기를 '여기서부터 북쪽은 용, 뱀, 맹수, 도깨비 등이 무리지어 다녀 갈 수가 없다.'라고 하며 그 사람들은 곧 돌아왔다. 여기가 북황의 끝이다.
http://qindex.info/i.php?x=4699
 1053 신오대사 牛蹄突厥
又北牛蹄突厥人身牛足其地尤寒水曰瓠盧瓜河夏秋冰厚二尺春冬冰徹底常燒器銷冰乃得飲 또 북쪽에는 우체 돌궐이 있는데 사람의 몸을 하고 있으나 발은 소의 발굽이다. 땅이 매우 춥다. 호로하(瓠河 盧瓜河)란 강이 있는데 여름과 가을에는 얼음의 두께가 2척이나 되고 봄과 겨울에는 얼음이 더욱 두터워서 항상 그릇에 불을 쬐어 얼음을 녹여 마실 물을 얻는다.
http://qindex.info/i.php?x=4693
 1053 신오대사 狗國
又北狗國人身狗首長毛不衣手搏猛獸語為犬嗥其妻皆人能漢語生男為狗女為人自相婚嫁穴居食生而妻女人食 또 북쪽에는 구국이 있는데 사람의 몸을 하고 있으나 머리는 개다. 털이 길고 옷을 입지 않으며 맨손으로 맹수를 잡는다. 개 짖는 소리로 말을 하나 아내는 모두 사람이라 중국말을 할 줄 안다. 남자가 태어나면 개가 되고 여자가 태어나면 사람이 된다. 서로 혼인하여 동굴에 살며 음식을 날로 먹는데 여자들은 사람처럼 먹는다.
http://qindex.info/i.php?x=4696
 1053 신오대사 襪劫子
大弓長箭 尤善射 활이 크고 화살이 긴데 매우 잘 쏘았다.
http://qindex.info/i.php?x=4713

-