0245 04 三國志·魏略(265) 1
昔箕子之後朝鮮侯 見周衰 燕自尊為王 欲東略地 朝鮮侯亦自稱為王 欲興兵逆擊燕以尊周室 其大夫禮諫之 乃止 使禮西說燕 燕止之 不攻 옛 기자의 후예인 조선후는 주가 약해지고 연이 스스로를 높여 왕을 칭하고 동쪽으로 침략하려 하자 조선후도 왕을 칭하고 군사를 일으켜 연을 역공하여 주 왕실을 받들려 하였는데 대부 례가 말리므로 중지하였다. 그래서 례를 서쪽에 파견하여 연을 설득하니 연도 전쟁을 멈추고 침공하지 않았다.
http://qindex.info/i.php?x=17255
 0245 04 三國志·魏略(265) 1
後子孫稍驕虐 燕乃遣將秦開攻其西方 取地二千餘里 至滿潘汗為界 朝鮮遂弱 그 뒤 자손이 점점 교만하고 포악해지자 연은 장군 진개를 보내어 서쪽을 침공하고 2천여리의 땅을 빼앗아 만번한에 이르는 지역을 경계로 삼았다. 마침내 조선은 약해졌다.
http://qindex.info/i.php?x=6395
 0245 04 三國志·魏略(265) 2
及秦并天下 使蒙恬築長城 到遼東 時朝鮮王否立 畏秦襲之 略服屬秦 不肯朝會 否死 其子準立 진나라가 천하를 통일한 뒤, 몽염을 시켜서 장성을 쌓게 하여 요동에까지 이르렀다. 이때에 조선왕 부가 왕이 되었는데 진나라의 습격을 두려워한 나머지 정략상 진나라에 복속은 하였으나 조회에는 나가지 않았다. 부가 죽고 그 아들 준이 즉위하였다.
http://qindex.info/i.php?x=17257
 0245 04 三國志·魏略(265) 2
二十餘年而陳 項起 天下亂 燕齊趙民愁苦 稍稍亡往準 準乃置之於西方 그 뒤 20여년이 지나 진승과 항우가 기병하여 천하가 어지러워지자 연·제·조의 백성들이 괴로움을 견디다 못해 차츰 차츰 준에게 망명하므로 준은 이들을 서부 지역에 거주하게 하였다.
http://qindex.info/i.php?x=17258
 0245 04 三國志·魏略(265) 3
及漢以盧綰為燕王 朝鮮與燕界於浿水 及綰反 入匈奴 燕人衞滿亡命 為胡服 東度浿水 詣準降 說準求居西界 收中國亡命為朝鮮藩屏 準信寵之 拜為博士 賜以圭 封之百里 令守西邊
http://qindex.info/i.php?x=17259
 0245 04 三國志·魏略(265) 4
滿誘亡黨 衆稍多 乃詐遣人告準 言漢兵十道至 求入宿衞 遂還攻準 準與滿戰 不敵也
http://qindex.info/i.php?x=17261
 0245 06 三國志(289)
其後絕滅 今韓人猶有奉其祭祀者 漢時屬樂浪郡 四時朝謁 그 뒤 준의 후손은 절멸되었으나, 지금 한인 중에는 아직 그의 제사를 받드는 사람이 있다. 한나라 때에는 낙랑군에 소속되어 철마다 조알하였다.
http://qindex.info/i.php?x=6755
 0245 06 三國志·魏略(265)
初 右渠未破時 朝鮮相歷谿卿以諫右渠不用 東之辰國 時民隨出居者二千餘戶 亦與朝鮮貢蕃不相往來
http://qindex.info/i.php?x=41350
 0245 06 三國志·魏略(265) 02
問之 男子曰 我等漢人 名戶來 我等輩千五百人伐材木 為韓所擊得 皆斷髮為奴 積三年矣 鑡曰 我當降漢樂浪 汝欲去不 戶來曰 可 鑡因將戶來 來出詣含資縣
http://qindex.info/i.php?x=41352
 0245 06 三國志·魏略(265) 03
縣言郡 郡即以鑡為譯 從芩中乘大船入辰韓 逆取戶來 降伴輩尚得千人 其五百人已死 鑡時曉謂辰韓 汝還五百人 若不者 樂浪當遣萬兵乘船來擊汝 辰韓曰 五百人已死 我當出贖直耳
http://qindex.info/i.php?x=17269
 0245 06 三國志·魏略(265) 04
辰韓曰 五百人已死 我當出贖直耳 乃出辰韓萬五千人 弁韓布萬五千匹 鑡收取直還 郡表鑡功義 賜冠幘田宅 子孫數世 至安帝延光四年時 故受復除
http://qindex.info/i.php?x=41354

-